(UECE 2019) Segundo nos informa Darcy Ribeiro (1995, p.194), em fins do século XVI, a colônia possuía 3 cidades, a
02. (UEG 2014) O português falado pelos senhores, que os africanos tinham de aprender para obedecer às ordens e sobreviver da melhor maneira possível, também serviu para os que falavam diferentes línguas se entenderem entre si. Algumas vezes pessoas de um mesmo grupo linguístico criavam línguas novas, resultantes de combinações de dialetos africanos entre si e também com o português.
SOUZA, Marina de Mello. África e Brasil africano. São Paulo: Ática, 2007. p. 90.
Essa integração forçada, em decorrência da prática escravista no Brasil, entre portugueses e diferentes grupos étnicos africanos, teve como resultado
- a submissão passiva dos negros africanos à cultura de seus senhores, uma vez que essa mistura linguística os destituía de seus traços culturais de origem.
- a formação de uma cultura negra diferente das existentes na África, uma vez que misturava elementos de vários grupos étnicos.
- o fortalecimento da identidade negra, facilitando a ação dos grupos de resistência que falavam uma só língua durante as fugas coletivas.
- o esquecimento de diversas crenças, mitos, lendas e costumes dos africanos que, destituídos de sua língua-mãe, não conseguiam mais transmitir essas noções.
Resposta: B
Resolução: A integração forçada dos africanos e portugueses resultou na formação de uma cultura negra que misturava elementos de diversos grupos étnicos. Essa mistura linguística levou ao surgimento de novas expressões culturais e linguísticas, refletindo a adaptação e a resistência dos africanos à opressão da escravidão, ao invés de uma mera submissão à cultura de seus senhores.